No-Mind

August 2, 2007

Người châu Á có biết tư duy?

Cách đây vài ngày tôi ghé qua qua trang báo TT Online và tìm thấy trong mục Thế Giới – Chuyện Chiều Thứ 7 bài sau:

Người châu Á có thể suy nghĩ?

Đó là bài trích dịch một cuộc phỏng vấn giữa Kishore Mahbubani, tác giả cuốn “Can Asians think?”, và tạp chí salon.com. Bài phỏng vấn được đăng trên salon.com ngày 25-3-2002, một năm sau khi cuốn “Can Asians think” được xuất bản lần thứ nhất. Bạn có thể đọc toàn bài phỏng vấn trên tại đây.

1. Mặc dù bài phỏng vấn diễn ra cách đây hơn 5 năm, nội dung cuộc phỏng vấn, hay nói cho đúng hơn là nội dung cuốn sách (vì đa số những quan điểm, lập luận Mahbubani trình bày trong cuộc phỏng vấn đã được tác giả nêu ra trong cuốn sách) vẫn còn giá trị đối với thời điểm chúng ta đang sống năm 2007.

2. Bạn cần chú ý đến tựa đề của cuốn sách, nó là một câu hỏi, “Can Asians think?”. Tháng 5/1999 tap chí Times của Mỹ có đăng một bài viết nhan đề, “It’s True. Asians Can’t Think”. Chỉ cần nhìn vào hai tựa đề là ta có thể suy đoán được lập trường khác nhau giữa hai tác giả.

(more…)

December 13, 2006

Hurtling Through History at the Speed of Enlightenment

Filed under: Giới thiệu sách — HTQ @ 4:26 am

Civilization: A New History of the Western World

Một cuốn sách mới xuất bản về lịch sử thế giới có quan điểm rất độc đáo. Tôi không biết đây có phải là cuốn đầu tiên viết theo quan điểm này không. Xin trích dẫn một số quan điểm “phi chính thống” mà sách nêu ra:

Greek philosophy, he suggests, may have planted the seeds of later disasters by equating abstraction — “teasing out the universals, the constants, the invariables from among the clamor and noise of the real world” — with clarity of thought. [Nếu tôi nhớ không lầm, The Tao of Physics có phần giải thích rất hay về sự giới hạn của tư duy kiểu này, sách đã dịch ra tiếng Việt]

Even the appearance of printed books carried unintended, sometimes undesirable consequences. “There had always been divisions in society,” Mr. Osborne writes, “but in medieval times the divide between nobility, clergy and peasantry had still allowed access to spiritual wisdom and salvation to the lowest in society; the revival of a civilization of the written word placed most of the population outside its borders.” [Đây là một cái nhìn khá mới về "tác hại ngoài ý muốn" của sách. Thường người ta cho rằng sự xuất hiện của sách là bước khởi đầu của quá trình individualism]

Mr. Osborne moves in for the kill in his discussion of colonialism. His vague sense of unease with reason and progress as uncontested virtues culminates when he takes up the near-extermination of the native peoples of the Americas, a calamity that, for him, raises a disturbing thought. “We are drawn to wonder,” he writes, “whether the western way of thinking and of organizing human affairs makes us incapable of gazing on, and perhaps even learning from, another culture without needing to dominate and destroy it and make it part of the western system.” [Khoa tôi có mấy ông thầy gốc da đỏ. Tôi cũng đã đọc một số sách thuộc dạng anti-western civilization. Hoàn toàn có thể thông cảm với họ nếu biết được những gì đã xảy ra với dân tộc họ.]

Mr. Osborne sees Western history as a series of transformations — social, philosophical and economic — that impel citizens rich and poor to look for new ways of organizing their world, the better to serve new desires and needs. His sympathies lie with the common folk, and with the pre-industrial past. His never-never land can be found in the early Middle Ages, “a period of diversity and mutual tolerance in which local culture, craftsmanship and scholarship could thrive within a continent-wide network, with few boundaries between nations, kingdoms, ethnic and religious orthodoxies, and little central control.”

By contrast most of the developments since the Industrial Revolution have, in Mr. Osborne’s view, led to stratified, intolerant, self-obsessed, materialistic societies dominated by corporations and, in their relations with the rest of the world, intent on imposing alien Western ideas like the nation state. [Chỗ in đậm chắc lấy ý tưởng từ cuốn Imagined Community của Benedict Anderson. Một tác phẩm kinh điển hầu như không giáo sư nào không biết]

In a grudging sort of way Mr. Osborne documents the growing prosperity of the West over the last two centuries, but never without noting, as he does in a discussion of the United States in the 1920s, that under industrial capitalism “the cohesion of communities, customary arrangements, family loyalties must all be sacrificed to the continual churning need for better, cheaper, newer goods to be brought to market.” [Phần in đậm là đề tài tôi theo đuổi bấy lâu nay. Rất hấp dẫn :-)]

As he speeds through the history of the past 20 years, Mr. Osborne goes on something of a rant, teeing off against elitist art, abstract philosophy, the injection of moral categories into foreign policy, privatization of public industries and virtually everything else in sight, including and especially Western rationalism, a guiding light for 2,500 years.

“The fundamental western belief that there are rational ways of organizing the world which will bring benefit to all has been at the root of every human-made catastrophe that has overtaken us,” he writes, “yet many of us still believe that we have a bounden duty to bring our simplistic, universalizing, ‘progressive’ systems of government, economics, education, policing, judiciary and morals to every part of every society on the planet.”

Sách không mấy có cơ hội sẽ được dùng làm textbook cho sinh viên undergrad, với những quan điểm bài bác văn minh phương Tây mạnh như vậy. Tuy nhiên, nếu bọn sinh viên undergrad được đọc những cuốn này, tầm nhìn tụi nó sẽ mở rộng hơn.

Giới học giả đã phê bình nhiều về quan điểm xem lịch sử phát triển theo đường thẳng (history is linear). Cách thức tổ chức xã hội hội hiện đại không phải là ưu việt hơn cách thức cổ truyền về mọi mặt. Chẳng hạn Jared Diamond có một bài viết ấn tượng về sự ra đời của nông nghiệp và tác hại của nó với loài người, nhan đề “The Worst Mistake in the History of the Human Race.”

July 26, 2005

The fox and the rooster in modern world

Filed under: Giới thiệu sách — HTQ @ 6:10 am

Vừa thấy bóng dáng của cáo từ đằng xa, gà rừng vội vàng đập cánh bay lên đậu trên một cành cây gần đó. Cáo mon men đến đứng dưới gốc cây và buông lời đường mật:

- Chị gà rừng xinh đẹp ơi, chị hãy xuống đây vui chơi với tôi đi. Chúng ta sẽ cùng nhau khiêu vũ và cùng nhau song ca bài “Quốc tế ca”.

- Tôi cũng muốn cùng chị vui đùa lắm, song quan hệ giữa hai loài gà và cáo xưa nay không được êm, nếu có sự hiểu lầm xảy ra trong khi hai ta đang vui đùa, e rằng tôi sẽ không còn được cùng chị vui đùa lần thứ hai nữa – gà rừng nhã nhặn đáp lại.

- Thế ra chị không nghe tin gì sao? Vừa có loan báo rằng tất cả các loài vật kể từ hôm nay trở đi không được giết hại lẫn nhau mà phải chung sống với nhau trong hòa bình và tự do (tự do buôn bán, trao đổi thức ăn với nhau), giúp đỡ nhau cùng phát triển và cùng nhau hưởng thụ một cuộc sống dân chủ và thịnh vượng giữa tất cả các loài. Chị không cần phải sợ tôi.

Gà rừng vẫn còn e ngại nói:

- Thật vậy sao? Chị cáo không gạt tôi đấy chứ?

- Không đời nào. Việc giết hại, ăn thịt lẫn nhau là hành động man rợ, thiếu văn minh của những thời kỳ tăm tối trước. Giờ đây chúng ta phải học cách chung sống văn minh với nhau bằng luật pháp. Nếu có xích mích, chúng ta có thể nhờ Hội đồng Liên hiệp Súc vật làm trọng tài giải quyết. Để chứng tỏ thành ý của mình, tôi xin đề nghị với chị rằng nếu tỉ lệ nghèo đói của loài gà còn cao, loài cáo chúng tôi sẽ ra sức đầu tư giúp xoá đói giảm nghèo cho các anh chị. Nhưng trước hết, để đáp lại thiện chí của chúng tôi, loài gà các chị phải mở rộng đôi cánh đóng nhận chúng tôi, cho phép các tập đoàn cáo của chúng tôi thiết lập trụ sở làm ăn tại vương quốc của các chị, và chị cần phải xuống đây cùng tôi bắt tay hữu nghị, sau đó ký tên vào hiệp ước mậu dịch song phương giữa hai loài cáo và gà. Sau khi ký kết xong, chúng ta có thể cùng nhau múa hát ăn mừng mối quan hệ hữu hảo giữa hai loài.


Nghe đến đây gà rừng hoàn toàn xiêu lòng, không còn nghi nhờ gì về thiện ý của cáo nữa. Mắt nó sáng rỡ, hai cánh vỗ bộp bộp hoan nghênh tinh thần tương trợ quốc tế của loài cáo, trong đầu gà ta hình dung ra cảnh tượng các siêu thị đầy ắp thức ăn, các chuồng gà nguy nga, lộng lẫy, cao chọc trời, các phương tiện cơ giới hiện đại để đi lại, các máy móc tối tân có thể làm nhẹ gánh nặng lao động, các phương tiện giải trí hấp dẫn, v.v. mà gà ta vẫn thường được nghe nói đến ở xứ sở loài cáo. Nhưng ngay khi gà rừng dợm mình định vỗ cánh bay xuống bắt tay với cáo thì xa xa nghe tiếng của một bầy chó săn vọng lại. Lúc này cáo ta bỗng nhiên trở nên mất hẳn tự tin. Dớn dác đưa mắt nhìn quanh, nó cố xác định tiếng bầy chó ở đâu tới và cong đuôi tìm đường rút lui.

Lúc này gà rừng giật mình hỏi cáo:
- Sao chị nói tất cả các loài vật kể từ nay chung sống với nhau trong hòa bình và giúp đỡ nhau cùng phát triển? Nếu thế có gì mà anh phải sợ loài chó?
- Tôi sợ rằng loài chó chưa nghe được thông báo ấy và sẽ làm bậy, hoặc nếu có nghe rồi chăng nữa, chúng là loài quá khích và cực đoan, bấy lâu nay vẫn ganh ghét với cuộc sống tự do và phồn vinh của chúng tôi, nên không chắc sẽ tuân theo hiệp ước quốc tế về chung sống hoà bình với nhau. Thôi để lúc khác tôi và chị sẽ “hữu nghị” với nhau.

Nói xong cáo cong bốn chân chạy mất biến.
———
Bạn tưởng tài năng múa ba tấc lưỡi để bịp bợm người khác của cáo và sự nhẹ dạ, cả tin, tham lam của gà rừng chỉ có trong truyện ngụ ngôn thôi sao? Loài cáo ở thế giới hiện đại chúng ta vẫn đang ung dung, thoải mái dụ dỗ thiên hạ. Và các loài gà rừng yếu ớt, đói nghèo vẫn xếp hàng dài dài chờ loài cáo đến viếng thăm và đầu tư. Chỉ có điều loài cáo thời hiện đại không ý thức được mình là cáo và hoàn toàn tin tưởng rằng nó đang mang lại hạnh phúc, ấm no cho thế giới và tin vào sự đúng đắng tuyệt đối của các giá trị dân chủ, tự do (tự do cá nhân, tự do thương mại). Không phải ai cũng có đủ sự khôn ngoan như Trang Tử để tự đặt ra câu hỏi: Liệu Trang Tử đang mơ làm bướm, hay bướm đang mơ làm Trang Tử?

Sách vạch trần âm mưu của loài cáo:
Confessions of an Economic Hit Man by John Perkins
Tác giả được phóng vấn trên kênh democracynow.org

Globalization and Its Discontent by Joseph E. Stiglitz
Book review:
http://www.viet-studies.org/DocStiglitz.htm
http://www.fcs.es/fcs/eng/eidon/Introing/eidon11/curioso/curioso.jsp

The Economist’s Tale : A Consultant Encounters Hunger and the World Bank by Peter Griffiths
Author’s article on The Guardian:
http://observer.guardian.co.uk/economy/story/0,1598,1032348,00.html

July 24, 2005

Fake diplomas in the US

Filed under: Giới thiệu sách, Kiến thức xã hội — HTQ @ 5:20 pm

Ai nói Mỹ không có những vấn đề tầm phào y như các quốc gia thế giới thứ 3? Nếu ở VN đang có nạn bằng cấp giả, ai nói Mỹ không có? Mấy tuần nay hộp thư của tôi cứ nhận được lời đề nghị “đầy nhã ý” bên dưới.

Ai là các khách hàng sẵn sàng bỏ tiền mua bằng giả?
(1) Nhân viên các nhà máy, công ty, bị sa thải cần có bằng cấp đại học để đi xin việc
(2) Giáo viên các trường công, nhân viên các cơ quan chính phủ muốn muốn được tăng lương hay lên chức (cái này nghe quen quen, không biết đã từng xảy ra ở đâu?)
(3) Sinh viên nước ngoài muốn xin vào học tại các trường ĐH Mỹ [link]

Ngành kinh doanh cung cấp bằng cấp giả này (degree or diploma mills) có từ khi nào? Theo tờ Economist, từ lúc bằng cấp được xem là một phần quan trọng không thể thiếu để tiến thân và thành công trên đường đời. Năm 1924, Quốc Hội Mỹ đã được nghe báo cáo về bằng cấp giả. Vào thập niên 1980, FBI còn lập ra một đội đặc nhiệm chuyên đối phó với các tổ chức cấp bằng giả. Đây là một ngành kinh doanh hái ra tiền chứ không đùa. Theo ước tính, hàng năm thu được từ $400 đến $500 triệu, và trong khoảng thời gian từ 1998 đến 2003 đã “đào tạo và cho tốt nghiệp” hàng trăm ngàn sinh viên.

Các loại bằng cấp giả:
1. Bằng giả lấy tên của một trường thứ thiệt (hoàn toàn không liên quan gì đế trường đó)
2. Bằng thiệt do trường thiệt cung cấp nhưng hồ sơ, kết quả học tập hoàn toàn là giả (bằng cách hối lộ nhân viên trường)
3. Bằng dỏm do trường dỏm cấp (trường hoàn toàn không được hệ thống giáo dục chính thức công nhận, để có bằng chỉ cần trả một khoản lệ phí là xong từ A-Z, từ bảng điểm, bằng cấp, cho đến thư giới thiệu của các “giáo sư”)

Bằng ngành nào được làm giả nhiều nhất? Bằng MBA vì rõ ràng có tấm bằng này trong tay thì bảo đảm công việc và lương bổng sẽ không tồi.

Sách viết về ngành kinh doanh bằng giả này:
Degree Mills: The Billion-dollar Industry That Has Sold Over A Million Fake Diplomas by ALLEN EZELL, John Bear

July 31, 2003

In the Absence of the Sacred

Filed under: Giới thiệu sách — HTQ @ 7:20 pm

In the Absence of the Sacred
The Failure of Technology and the Survival of the Indian Nations

By Jeffrey Mander

Western technological cultures have a destructive impact on the Earth, and a dehumanizing one on the people immersed in them. Contrary to the popular view that technology in and of itself is neutral, Mander argues that television, computers, satellites, and genetic engineering, etc. all intertwine into a huge web of technologies and exert a detrimental impact on the human mind and thought patterns in ways people are hardly aware of. Although “technologies, have been advertised as enhancing happiness, freedom, empowerment, health, and physical comfort” (p. 25), it falls far short of the promises. If happiness could be found in a healthy, peaceful and contented society or defined in terms of emotional and spiritual fulfillment, technologies have provided us with none of these commodities. Mander believes that speed, greater choice of commodities, greater leisure and consumerism cannot qualify “as satisfying compared with, say, love and friendship and meaningful work” (p. 26). A longer life expectancy, it is argued, cannot qualify as happiness since “the length of life is meaningless as compared with quality of life, which, due to increasing pollution and devastation … is now in sharp decline” (p. 27).

Technologies change the way humans relate to each other and to nature. Collective or communal activities become less common, as in the case of television when each family or even each individual in a family could afford to have one. Human life become increasingly isolated from the natural environment and more confined within an artificial one created by technology. In the age of space colonies, molecular engineering, and nanotechnology, humans have completely “lost a sense of sacredness of the natural world” and are quite ready to “consider abandoning the planet, abandoning nature, abandoning our bodies” (p. 188). Human thinking and logic becomes one and the same thing as machine logic. With technology now believed to be able to provide the answer and solution to every problem facing humans, nature becomes no more than a source of raw materials for human to exploit in an attempt to expand business and increase profits. The destruction of the planet and the unsustainability of the Western way of life are never seriously taken into consideration. Ironically, while the Indians, their culture, and their way of life provide compelling evidence of a viable alternative to the Western way of life, they should be considered inferior and outdated. Sadly, the plight of millions of native Indians around the world who are struggling to resist the assault of western technologies and to re-establish or maintain their connection with nature are not much better than it was a hundred years ago. Another deadly blow to Western arrogance, according to Mander and many other scholars, is the strong possibility that the American Constitution and its principles of democracy are modeled after of the Great Binding Law and the form of government of the Iroquois Confederacy.

Mander challenges the pessimism of the “can’t go back” attitude. He believes that giving up the car, the computer, the television, the commodity culture, the market economy and learning to use energy in a controlled and sustainable manner is possible and desirable. “[I]t is not really going back … It is going forward to a renewed relationship with timeless values and principles that have been kept alive for Western society by the very people we have tried to destroy” (p. 384). In other words, after the collapse of communism, the loss of credibility of socialism, and the destructiveness and seeming unsustainability of capitalism, it is time for mankind to realize the practicability of a simple lifestyle characterized by respect for nature, collective consensus, and an emphasis on spirituality.

Rise to Globalism: American Foreign Policy Since 1938

Filed under: Giới thiệu sách — HTQ @ 7:13 pm

Rise to Globalism: American Foreign Policy Since 1938
By Stephen Ambrose and Douglas Brinkley

America’s rise to global dominance seems to be an accident of history rather than an expected outcome of strategic visions mapped out by the American government. Twice in the history of mankind the United States has come to the world’s rescue from the horrifying fascist rule, twice it was dragged into a war against its wishes. At the beginning of WWII, America stood firm on its policy of isolationism, unwilling to be “drawn into war against her will”, “unwilling to pay a high price to stop Hitler” (p. 3). All that America was willing to do to help the endangered France and Britain was to provide material resources to them on a cash-and-carry basis. Not until on “December 7, 1941, the Japanese launched their attack, hitting Pearl Harbor, the Philippines, Malaya, and Thailand” (p. 13) did the US enter the war against Japan, and later against Germany when Hitler declared war on the United States. When the war ended in 1945, the United Sates was “occupying, controlling, or exerting strong influence in four of the five major industrial areas of the world” (p. 49). As the only country with the economic and military might to help reconstruct the world, combat the Soviet Union in an ideological war, and increase the capitalist sphere of influence, America had no choice but abandon its isolationist policy in world affairs and assume the leadership role in the Cold War against Stalin. From this point on, its mentality was changed forever.

As the American status in the international arena rose, so did its aggression, its arrogance and its sense of self-importance and self-righteousness. The Soviet Union’s expansion of its influence in Eastern Europe was viewed by Americans as a “barbaric invasion of Europe” (p. 58) and the Soviet Union “a barbaric nation bent on world conquest” (p. 61). Then when relations between the two countries became tense, the ‘barbarity’ of the Soviet Union dropped to a lower level when American Ambassador to the Soviet Union warned of “aggressive forces … from the Soviet Union which are … destructive … [and] a greater menace than Hitler was” (p. 92). In fact, it gradually became rather standard procedure for the Unites States to label any country’s leader standing up against America and refusing to adopt American-style democracy as Hitler. Secretary of States Dulles compared “[the Chinese communists’] ‘aggressive fanaticism’ with Hitler’s and said they were ‘more dangerous and provocative of war’ than Hitler” (p. 142-143). Ho Chi Minh in his national liberation war against Western colonial powers was indirectly equated to Hitler (p. 193). When Hussein invaded Kuwait, Bush “fend[ed] off pressure to negotiate” by “comparing Hussein with Hitler” (p. 387).

One effect of American global supremacy on its mentality is the way America develops a strong “us vs. them” mentality and its tendency to exaggerate any country’s straying from the influence of capitalist democracy as a grave threat to its survival. In 1955, when Nationalist Chinese were in danger of losing the two islands of Quemoy and Matsu to the communist mainland Chinese, Eisenhower believed that if these two islands fell, “Formosa would follow, which would seriously jeopardize the anti-communist barrier consisting of the insular and peninsular position in the Western pacific, i.e., Japan, Republic of Korea, Republic of China, Republic of Philippines, Thailand, and Vietnam” (p. 142). This same line of reasoning was offered again and again when the U.S. wanted to justify its military involvement in what should be rightly considered as a country’s internal affairs. The possibility of having a communist government in power in the Dominican Republic in the 1965 was seen as a “challenge to American interests throughout out Latin America (p. 207). A Communist regime in Vietnam would lead to the Chinese “quickly gobble[ing] up the rest of Asia” (p. 193). Ayatollah Khomeini in control of Iran aroused in U.S the fear that he “would allow a Soviet penetration of Iran … a possible step in a Soviet penetration of the entire Middle East, with incalculable consequences for the entire Western world” (p. 296). As history later shows, all of these were just paranoid fears and exaggerations of the importance of the U.S. role in the world. However, they sucked the U.S. into expensive military conflicts and sanctions which caused immeasurable damage both in economic and human terms. The most deplorable thing about this is when sufferings inflicted other people for a just cause brought about neither justice nor human improvement.

However, one should not be so prejudiced against the U.S. as to forget to look at the other alternative. What would have become, or would become, of the world if the United States had not been, or were not, a world policeman? In other words, would the world have been or be a much better place if the Soviet Union and its communist system had been able to overrun Europe and the rest of the world?

The Best Democracy Money can Buy

Filed under: Giới thiệu sách — HTQ @ 7:10 pm

The Best Democracy Money can Buy
by Greg Palast

This book by Palast exposes the corruption of the American and British system of economics and politics, and the corruption of human nature (or is it the true nature of human beings when given full expression?). The stories he uncovered just confirm what people have been told again and again but may have refused to believe: power and money are identical twins born of the same desire named self-interest. One cannot survive without the other. Naturally, the system which gives birth to these twins is necessarily one in which nothing matters but the pursuit of money and power. Money must be accumulated and power must be obtained while human life and other noble values and qualities are readily sacrificed on the altar of money and power.

It is interesting to know how this system came to be established. Self-interest is arguably a part of all of us, but it is one thing to acknowledge its existence and give it some legitimacy, and quite another to let it run amok and wreak havoc on our life. In trying to understand how all of this came about, first I turn to the class theory, because it is here that I can find the conspiracy to keep the rich in power and thereby preserve all of their privilege while the rest of the society are left to live or die on their own device. To protect their interest and preserve their power, the ruling class sets up institutions and structures that are specifically designed to control people’s mind and body. This is perhaps the explanation given by Foucault, if I understand it correctly.

However, I still have trouble grasping the implication of this. They can craze for power and wealth but not to the extent that they can have no qualms about afflicting great misery on others or taking the lives of millions of other people. Since we are all humans, we must all share something that we call humanity. This thing called humanity must have prevented them from entering this path. So what is the difference between those people and the rest of us? If they can be so monstrously heartless and cruel, does it mean that all of us can become like them too? But what is keeping us from being like them? I guess from the perspective of class theory, it is because we are denied the opportunity to be like them, having no access to power and being kept too busy earning our living to think about anything else. Then as Foucault points out, our mind and body have been trained to be obedient, to take orders from above, and to know what punishment would meet us if we stray from the specified path. Once these institutions and structures of discipline and punishment have been put in place, humans become imprisoned within them. They have no other choice but to move along with the system. However, I cannot say I am satisfied with this answer. For one thing, it presumes the evil of human nature, that humans do not have the ability to resist the call of self-interest. For another, it is too pessimistic a view about human nature; and it does not apply to all other people in other societies in the world.

To argue that humans are different may not be defensible. Science has shown that biologically humans are the same. So the difference can only be found in the realm of the mind. One possible explanation is that we become different from each other because of the difference in influence of external forces like geographical and climatic conditions that shape our way of life, our mindset, and our metaphysics. As a result of these differences in mentality and metaphysics, different peoples in different societies progress on divergent paths. Some are more likely to be aggressive and violent, to be governed by logic and reason. Others are more likely to be peaceful, and less governed by self-interest. But if this explanation is true, then what is it that we as humans share? Only the same biological functions of the body? I would like to think that there is something else essentially human that are a part of all of us.

Korten and many others suggest looking at the forces of life in nature as the source of humanity. However, this still does not hold all the water. Historically, there have been people living in the heart of nature or aspiring to live in harmony with nature who were still capable of great violence and murder.

Blog at WordPress.com.